Master mention traduction et interprétation spécialité interprétation français - langue des signes française / LSF - français - 1ère année



Objectifs, programme, validation de la formation

Objectifs

L’interprétation en langue des signes s’exerce lors de manifestations officielles, culturelles, citoyennes, mais aussi à tout moment et dans tous les domaines de la vie quotidienne. Concrètement, les interprètes traduisent en langue des signes française ou en français les propos d’un orateur, soit de façon consécutive, soit de façon simultanée. L’interprétation simultanée représente aujourd’hui la part la plus importante du métier d’interprète en langue des signes.
Depuis une trentaine d’années, l’interprétation en langue des signes s’est considérablement développée. L’École Supérieure d’Interprètes et de Traducteurs, très attachée à former des professionnels de haut niveau, s’efforce de répondre à l’évolution des besoins. La formation délivrée se fonde sur la théorie interprétative de la traduction développée par l’ESIT, qui considère la traduction non pas comme un exercice de transposition linguistique, mais comme un acte de communication portant sur le sens. La formation prépare en deux ans au Master professionnel d’Interprétation et de traduction français-langue des signes française / langue des signes française-français. L’enseignement est exigeant, adapté à la réalité du métier et aux conditions de l’interprétation de conférence, mais aussi de cours et de liaison dans les domaines social, professionnel, juridique, médical, etc. Outre leurs compétences linguistiques, les étudiants acquièrent et perfectionnent les aptitudes indispensables à l’exercice du métier : grande ouverture d’esprit, éthique professionnelle, faculté d’adaptation et d’assimilation permettant d’acquérir rapidement des connaissances dans les domaines les plus divers.

Description, programmation

Master 1 : Acquisition d’une méthode
Cours magistraux :
Théories de la traduction
Introduction à l’interprétation en LSF
Prise en charge de la surdité
Anglais
Ateliers :
Méthodologie de préparation à l’interprétation
Interprétation consécutive FR-LSF
Interprétation consécutive LSF-FR
Perfectionnement linguistique en LSF
Environnement politique et social, aptitudes nécessaires au métier d’interprète
Positionnement professionnel et stages
Stages :Stages d’observation en situation authentique. Les étudiants sont encadrés par des interprètes professionnels. Le stage fait l’objet d’un rapport de réflexion.

Validation et sanction

Master mention traduction et interprétation ;Attestation de suivi de présence

Type de formation

Certification

Niveau de sortie niveau I (supérieur à la maîtrise)


Durée, rythme, financement

Durée 665 heures en centre, 420 heures en entreprise
Durée indicative : 730 jours

Modalités de l'alternance Cours du jour : 665 h - Entreprise : 420 h

Conventionnement Non

Conditions d'accès

Modalités de recrutement et d'admission Test

Niveau d'entrée niveau II (licence ou maîtrise universitaire)

Conditions spécifiques et prérequis Etre titulaire d'une licence ou d'un bac+3. Avoir une bonne connaissance de la LSF.

Inscription

Contact renseignement Mme Isabelle LE HERICY

Téléphone 01 44 05 41 42


Éligibilité de cette formation au compte personnel de formation pour les salariés


Code CPF 326265 - Validité du 30/08/2019 au 31/12/2115


Périodes prévisibles de déroulement des sessions

Session débutant le : 30/09/2019

Adresse d'inscription
Place du Maréchal de Lattre de Tassigny 75016 Paris 16e

Modalité Inscription aux examens d'entrée les 6 et 7 juin 2019 Si réussite aux examens d'entrée inscriptions pédagogiques en septembre 2019

Lieu de formation


Organisme de formation responsable